支持模糊查询,支持通配符和拼音查询, 帮助 。
失去体面、好感或荣誉。
英lose face;
给…带来耻辱。
英shame;
丧失体面,出丑。
引鲁迅 《且介亭杂文·说“面子”》:“这‘脸’有一条界线,如果落到这线的下面去了,即失了面子,也叫作‘丢脸’。”老舍 《骆驼祥子》十八:“那些拉着买卖的,即使是最漂亮的小伙子,也居然甘于丢脸,不敢再跑,只低着头慢慢的走。”巴金•《秋》二:“我只求他们少给爷爷丢脸。”杨朔 《“阅微草堂”的真面目》:“我探听过几个佃户,他们觉着丢脸,谁也不肯明说。”
出丑、失面子。也作「丢面子」、「丢体面」。
引《官话指南·卷一·应对须知》:「若是有撒谎骗人的事,叫人看破了,自己也丢脸。」
近出丑
反争光
["①失去,遗落。如 ~失。~了工作。~盔卸甲。②扔;抛弃。如 不要乱~垃圾。③搁置;放。如 工作~下不管。技术~久了就生疏了。"]详细解释
["①面孔,头的前部从额到下巴。如 ~颊。~孔。~形(亦作“脸型”)。~色。~谱。②物体的前部。如 鞋~儿。门~儿。③体面,面子,颜面。如 ~面。~皮。~软。丢~。赏~。"]详细解释
lā xià liăn
zhuā pò liăn zǐ
diū xīn luò yì
huī bù liū diū
diū qiăo zhēn
diū shǒu
bì diū pǐ dā
mǒ diū
făn liăn wú qíng
jí chì bái liăn
liăn dàn ér
liăn hóng
guā liăn
liăn hóng ěr rè
liăn wú rén sè
èr huā liăn
ruăn diū dá
diū jìn liăn miàn
liăn hóng jīn bào
fān liăn bù rèn rén
é dàn liăn
yī diū diū
liǔ liăn
qì jiă diū kuī
diū diào
pī tóu dài liăn
zuò liăn
lěng liăn zǐ
shào liăn
tăo liăn
guǐ liăn qián
huáng liăn pó
hēi sàng zhe liăn
dă liăn guà xū
liăn sè là huáng
xié bá zǐ liăn